Ai skrev:Japp!
Du behöver inte oroa dig för att jäklas med spoilers för Angel för mig - s. 1 boxen är visserligen den första jag äger, men jag har redan sett allt.
Jag syftade dock mer på sportgrenen "strö salt i caffeineaddicts sår".
Ai skrev:Japp!
Du behöver inte oroa dig för att jäklas med spoilers för Angel för mig - s. 1 boxen är visserligen den första jag äger, men jag har redan sett allt.
jvc_man skrev:Varför lägger man (jag) alltid så stor tyngd på de ledsna delarna i Buffy/Angel , de fastnar o tar hårdast på en.
Gordo skrev:Första gången jag såg avsnittet trodde jag att Cordy dog.
A bear skrev:Gordo skrev:Första gången jag såg avsnittet trodde jag att Cordy dog.
Jo, det är ju definitivt meningen att man ska tro det. Fortfarande inte bestämt mig för om det är ren sadism från MEs sida eller bara ett riktigt billigt skämt. Men hjärtat hoppar onekligen upp i halsgropen där.
Binchy skrev:Me like. Cordys "I...slipped" när hon blivit spetsad. Xanders ilska över att OZ och Cordy störtar in och räddar dem UTAN ATT KNACKA, då får de ju skylla sig själva om de ser saker de inte mår bra av.
Jag är lite tveksam till Angels latinkunskaper. Han säger till någon att V på latin uttalas som engelskans W. Kan möjligen vara det faktum att romarna när de knackade in skrift i sten skrev V istället för U han/de tänker på, men annars tror jag den gängse teorin är att V:n i latin uttalas ungefär som italienarna gör idag, dvs som vårt V (bortsett från de V som är istället för U). Annars skulle Caesars "Veni, Vidi, Vici" och ordet Video ("jag ser" på latin) låta hemskt skumma, eller hur. Alla andra i serien uttalar V som V, även Angel gör det oftast.
Binchy skrev:Det där med uttal av latin är ju inte lätt, ingen som levde då finns ju kvar och kan berätta hur det egentligen var. Det man kan göra är att se på rim i dåtida dikter, och gissa sig till med hjälp av hur dagens italienska, och andra latinska språk låter. Men allt är ju till syvende och sist gissningar, kvalificerade sådana visserligen. Det man med stor säkerhet tror sig veta är att när de knackade in bokstäver i marmor så gjordes oftast ingen skillnad mellan u och v. Uttalet på video, volvo, venio, vicio påminner antagligen om italienarnas uttal av Venezia, Vezuvio. Uttalsregler för latin har ju ändrats många gånger under åren. När mamma läste det så var uttalet betydligt mer svenskt, än när jag läste det ungefär 20 år senare. Någon här som studerar just nu, snart 20 år efter mig?
caffeineaddict skrev: Rolig detalj för Joss-fanatiker dessutom: boken Angel läser när Spike bevakar honom är Sartres Nausea (vet inte den svenska titeln). Joss talar i detalj om att Nausea var en oerhört stor inspiration för Firefly-avsnittet Objects In Space på kommentarspåret till det avsnittet, och här dyker den upp in the flesh (eller, ja, ni vet vad jag menar). Jag tror även att Angel sitter och läser den på originalspråk. Hm, jag har aldrig uppfattat honom som väldigt språkkunnig. Men det är klart, som 240-årig Undead World Traveler hinner man väl lära sig en del.
ttias skrev:caffeineaddict skrev: Rolig detalj för Joss-fanatiker dessutom: boken Angel läser när Spike bevakar honom är Sartres Nausea (vet inte den svenska titeln). Joss talar i detalj om att Nausea var en oerhört stor inspiration för Firefly-avsnittet Objects In Space på kommentarspåret till det avsnittet, och här dyker den upp in the flesh (eller, ja, ni vet vad jag menar). Jag tror även att Angel sitter och läser den på originalspråk. Hm, jag har aldrig uppfattat honom som väldigt språkkunnig. Men det är klart, som 240-årig Undead World Traveler hinner man väl lära sig en del.
Den gamle nobelpristagaren och existentialistfilosofen Sartres bok heter Äcklet på svenska. Står det Nausea på boken så är det antagligen den engelska översättningen som Angel läser, på franska heter den La nausée.
Användare som besöker denna avdelning: Inga registrerade användare